Keine exakte Übersetzung gefunden für المالك القانوني

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch المالك القانوني

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Parece que es el dueño legal de la granja, Sr. Heathcliff.
    يبدو أنكَ المالك القانوني للمزرعة يا سيد هيثكليف
  • El concepto de identidad falsa o de falsificación de identidad o de documentos de identidad abarca tres clases de conductas dolosas: la invención o fabricación de una identidad totalmente ficticia, la alteración de una identidad auténtica o la utilización de partes de ésta y el uso de una identidad auténtica por parte de una persona a la que no pertenece legítimamente o, en el caso de documentos, que no es el portador legítimo del documento
    ويشمل مفهوم الهوية المزيفة أو تزييف الهوية أو وثائق الهوية ثلاثة أنواع من سوء السلوك وهي: اختلاق هوية وهمية تماما أو اصطناعها؛ وتحوير هوية حقيقية أو استعمال بعض مكونات هوية حقيقية؛ وقيام شخص بانتحال هوية حقيقية لها صاحبها، أو استعمال مستندات الهوية من قبل شخص غير مالكها القانوني.
  • El dueño de la casa es un CPA llamado Ian Vickers.
    كابتن (جريجسون) ، كيف لي أن أساعدك؟ مالك المنزل هو محاسب قانوني معتمد بإسم (إيان فيكرز)
  • Los recursos forestales no madereros - bayas, frutos, nueces, setas y plantas medicinales - pueden ser recolectados libremente por las personas, a menos que el propietario o usufructuario legítimo haya establecido restricciones de conformidad con la Ley de bosques.
    ويجوز جمع المنتجات الحرجية غير الخشبية - الثمار البرية، الفواكه، الجوزيات، الكمأة، النباتات الطبية - من جانب أي شخص على نحو ما يريد ما لم يكن مالك الغابة أو حائزها القانوني قد وضع قيوداً على ذلك وفقاً لقانون الغابات.
  • Decreto legislativo Nº 1076, Ley especial transitoria para la delimitación de derechos de propiedad o de posesión en inmuebles en estado de proindivisión, de fecha 27 de noviembre de 2002, mediante el cual se procura la correcta y certera localización de inmuebles en estado de proindivisión, por medio del establecimiento de un régimen jurídico especial que permita al titular de derechos proindivisos sobre bienes inmuebles, localizar, establecer, desmembrar e inscribir la o las porciones que por su respectivo derecho le corresponden sobre tales inmuebles, a fin de garantizar la seguridad jurídica de la que necesitan disponer con respecto de sus derechos individuales de propiedad o posesión.
    والمرسوم التشريعي 1076 المؤرخ 27 تشرين الثاني/نوفمبر2002، وهو تشريع انتقالي خاص بشأن تحديد الحق في الملكية أو الحيازة في حالة الممتلكات الخاضعة للاستئجار الإجباري المشترك، وهو يؤمن التعيين الدقيق لمثل هذه الممتلكات ووضع إجراء قانوني يمكن المالك الذي له الحق في الاستئجار المشترك من أن يحدد وإن يثبت وإن يفصل ويسجل الجزء من الملكية المخول له، بغية ضمان السلامة القانونية اللازمة فيما يتعلق بالحقوق الفردية للملكية أو الحيازة.